Image
истории

Манижа вышла в финал «Евровидения». На выступлении ее поддержали русские женщины: Чулпан Хаматова, Катерина Гордеева, Елена Костюченко и еще сто человек

Источник: Meduza
Фото: Sander Koning / Pool / EPA / Scanpix / LETA.

Мы говорим как есть не только про политику. Скачайте приложение.

19 мая певица Манижа выступила от России в полуфинале «Евровидения» — и прошла в следующий этап конкурса. Она исполнила песню «Russian Woman» — ту самую, которую в марте критиковала спикер Совета Федерации Валентина Матвиенко, назвав ее «каким-то бредом».

Манижа — российская певица таджикского происхождения. После выдвижения Манижи на конкурс от России на нее обрушился поток ксенофобных и критических комментариев в интернете и СМИ; одновременно, однако, росла и волна общественной поддержки. Все эти обсуждения тем не менее не помешали Маниже ярко выступить в полуфинале — и пройти в финал. Вот ее номер:

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

Песня Манижи посвящена русской женщине, которая «достаточно сильна, чтобы проломить любую стену». Часть текста песни на русском языке (например, «Ой, красавица, тебе уж за 30, алло, где же дети? Ты в целом красива, но вот похудеть бы»), другая — на английском. Еще до выступления певица изменила в тексте строчку про стену: в предыдущем варианте было «Youʼre strong enough to bounce against the wall» — «вы достаточно сильны, чтобы отскочить от стены», теперь же в тексте стену ломают — «Youʼre strong enough to break the wall».

На этот фрагмент текста обратила внимание главный редактор RT Маргарита Симоньян в своих соцсетях: «А я все ждала, найдется ли кто-то, кто хотя бы к самому „Евровидению“ отключит Маниже гугл-переводчик. Потому что все это время самая пафосная англоязычная часть ее песни переводилась буквально так: „Каждая русская женщина должна знать — ты достаточно сильна для того, чтобы ОТСКОЧИТЬ от стены“. Когда купил русско-английский словарь и выучил русско-английский язык». Читатели телеграм-канала Симоньян напомнили ей, что песня была отредактирована еще до начала конкурса.

В конце выступления на экране появились десятки видео, в которых русские женщины исполняют песню Манижи. Среди них журналистка «Новой газеты» Елена Костюченко, блогер и модель Сэмми Джабраиль, учредитель фонда помощи хосписам «Вера» Нюта Федермессер, актриса Чулпан Хаматова, журналистка Катерина Гордеева, художница Саша Фролова и многие другие. В ролике также снялась журналистка Doxa Алла Гутникова — обвиняемая в деле о вовлечении подростков в протесты (при этом полуфинал «Евровидения», как и финал, транслируется в России по Первому каналу).

Сама Манижа рассказала об этой идее для номера так: «Если у вас возникает вопрос, почему я могу петь про русских женщин и являюсь ли голосом русских женщин. Я решила позвать на сцену более ста русских женщин, они вместе со мной поедут на „Евровидение“. Они появятся на этих экранах, они будут петь так, как они хотят, они будут выглядеть так, как они хотят, и делать то, что они хотят. Я очень хочу показать их свободу».

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.
Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

Манижа выступала третьей из 16 участников первого полуфинала; кроме нее в финал прошли музыканты из Норвегии, Израиля, Азербайджана, Мальты, Литвы, Кипра, Швеции, Бельгии и Украины. Вот еще несколько ярких выступлений.

Литва: дискотека в желтых костюмах

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

Норвегия: падший ангел в золотых цепях

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

Украина: рейв в лесу

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

Мальта: еще о женской силе!

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

Бельгия: медленные танцы

Тут был медиа-файл! Чтобы посмотреть его, идите по этой ссылке.

Второй полуфинал конкурса пройдет 20 мая. Финал «Евровидения» назначен на 22 мая — «Медуза» будет следить за ним в режиме онлайн.

Наталья Гредина